当年夏衍“钦点”的两部电影|苏秀
1836
原标题:当年夏衍“钦点”的两部电影 | 苏秀
文/苏秀
我说“夏衍为我们选片”,是指夏衍先生确定了选片的方向、原则,而并不是每部电影都由他点头。 当时作为文化部常务副部长,他的工作千头万绪,不可能对译制片管得那么具体。 但是,20世纪 60年代初,夏衍确曾亲自点名进口两部影片——英国的《罪恶之家》和西班牙的《瞎子带路人》。 那时没有互联网,也不知道到哪去找资料,译制此片,只能就影片本身去研究理解,去领会夏衍为什么点名要我们译制这两部片子。
新版《罪恶之家》剧照
《罪恶之家》又名《探长来访》,是英国伦敦西区上演的一部话剧。这台话剧,自1947年起连演十年,长盛不衰。与同样长盛不衰的《捕鼠器》《黑衣女人》共同被誉为“伦敦西区必看”的三大名剧。
这部影片由张同凝担任译制导演。
故事发生在20世纪初 , 工厂主阿瑟正在为女儿订婚举行豪华的宴会,忽然,有一位自称探长的人来调查女工伊娃自杀的死因。而且,他运用自己的技巧,让在场每个人都说出自己和伊娃有关的实情。原来,女工伊娃因为领导工人罢工,被阿瑟开除。伊娃好不容易找到另一份工作,不巧又遇到阿瑟的女儿希拉因为一时心情不好,迁怒于伊娃,使她再次失业。正当伊娃走投无路的时候,希拉的未婚夫乘虚而入,以同情和爱慕为诱饵,骗取了伊娃的感情。可当这事行将败露时,为保住既得利益,他又迅速抽身而去。阿瑟的儿子艾瑞克原本是家里对弱者尚抱有同情心的人,他和伊娃同居,使伊娃怀了孕。艾瑞克从家里偷了一笔钱送给伊娃,却被伊娃拒绝了。他也就此不再露面,让伊娃独自去面对如此艰难的困境。阿瑟的妻子本来是做慈善事业的,她号称要帮助每一个有困难的人。可她却拒绝了伊娃。当他们每个人都良心受到谴责时,又来了一位探长,他们才发现之前那位探长并不是真的探长,于是又都心安理得起来。
他们都没有触犯法律,不用负刑事责任。然而面对天理良心,他们每个人都对伊娃的死,负有一定罪责。
新版《罪恶之家》剧照
人类是一种有良知的动物,而且共同生活在一个社会里,只有互相帮助、同情,才能建立一个和谐幸福的社会。如果对别人的苦难视而不见,甚至见死不救,还那么心安理得,他就不配称为人。狗还知道,把落水的小主人,拖回岸边。
《瞎子带路人》原名《小癞子》。小说创作于西班牙16世纪中叶。当时西班牙经济开始衰落。大批农民和手工业者破产,沦为无业游民。小癞子拉扎罗是个六七岁的小男孩,妈妈养不活他,只好让他去给瞎子带路,挣一口面包。但是,瞎子待人非常苛刻,拉扎罗还是无法活下去,只好再换一个主人。第二个主人是个教士。他自己吃饱了,竟然把面包锁到铁皮箱子里,一点也不给阿扎罗吃。他不得已只能再去找第三个主人。第三个主人是个年轻的没落贵族,身无一技之长,连自己都养不活,还要找个佣人。结果拉扎罗只好去乞讨,要来一点面包。那位“贵族”还端个架子,不好意思直接说“给我一点儿”,一边迫不及待地盯着面包,一边还要问一句“那揉面的手干净不”。
这部作品开启了流浪汉小说的先河,反映和揭露了严峻的社会现实,抨击了没落贵族和教士堕落的生活方式。文艺复兴,以人为本,倡扬不再被神所主宰。《小癞子》迎合了当时的社会思潮 ,成为西班牙的一部杰作。虽然作者不详,但小说在欧洲产生了巨大的影响,先后出版了18种法文版,又有10种德译本、6种英译本。在荷兰和意大利还有拉丁文译本。后来我才知道,我国也出过中文译本,是由杨绛先生翻译的。
李梓(资料照片)
这部影片由我担任译制导演。虽然差不多过去了一个甲子, 我仍然依稀记得,瞎子好像是程引配音的。教士由毕克配音,至今我眼前还会看到教士那个衰老恶毒的脸,那锁面包的小铁皮箱子。没落贵族由伍经纬配音。小癞子由李梓配音。在我担任译制导演的影片中,李梓配男孩,那已经不是第一次了。到了20世纪80年代,我请李梓配《英俊少年》中的男孩海因切,还有人夸我“大胆识人”。其实,我们是老搭档了。
这是“朝花时文”第2580期。请直接点右下角“写评论”发表对这篇文章的高见。投稿邮箱 hw038@jfdaily.com 。投稿类型:散文随笔,尤喜有思想有观点有干货不无病呻吟;当下热点文化现象、热门影视剧评论、热门舞台演出评论、热门长篇小说评论,尤喜针 对热点、切中时弊、抓住创作倾向趋势者;请特别注意: 不接受诗歌投稿 。也许你可以在这里见到有你自己出现的一期,特优者也有可能被选入全新上线的上海观察“朝花时文”栏目或解放日报“朝花”版。来稿请务必注明地址邮编身份证号。